冷血動物

CIMG4238「怪しい日本語」今日は
「冷血動物」を紹介します。
結論から言うと
私が言いたかったのは
トカゲとか蛇とか
「体温が低い動物」のこと。
スペイン語では
「アニマル・デ・サングレ・フリア」
と言います。直訳すると
「冷たい血の動物」
だから、「冷血動物」。

でも、口にすると、何かがちがう。
冷血、というのは、ひどい人、残酷な人ではなかったか。

では、正解は何なのか。
確か、調べて「ああ、そうか、なるほど」と思ったはずなのに
また、忘れてます(笑)

「低温動物」でしたかね?

Facebook にシェア
[`google_buzz` not found]

「冷血動物」への2件のフィードバック

  1. 冷血動物という単語はありますが、一般的にトカゲや蛇は「変温動物」と呼びますよね。
    「変温動物」⇔「恒温動物」
    「冷血動物」⇔「温血動物」
    という対義関係がありますが、「温血動物」という言葉は使ったことないので、やっぱり「冷血動物」一般的ではないかな。
    「低温動物」は更にないかも。。。

  2. クロ隊長!ありがとうございました。
    いつもながら納得。すっきりできました(笑)
    「変温動物」「恒温動物」は、こうして見ると
    なかなか難度の高い日本語ですね。
    「ああ、これならまちがえても無理ないな」
    と今ひとり、納得しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です